【実践の英語】答えたくないとき

電話セールスで個人情報を尋ねられたり、採用面接でプライベートなことを突っ込まれたりして、答えはわかっているけど答えたくないときがありますよね。そういう場合に、英語で何て言いますか? 例えば"I don't want to mention it."でも意味は通じると思いますし、"I will not say it."と言えば「言わない」という意思は伝わるでしょう。

こんなときに、さらっと使ったら効果的な表現が"I'd rather not say."です。直訳するなら「言わないでおきます」というような言い回しですね。先日の英会話レッスンの中で行ったロールプレイで先生が使ったのですが、生徒が思わずみんなでメモしたくらいです。"I'm not telling."という言い方もありますが、こちらは「言わないよ」「教えてあげないよ」という強めのニュアンスになります。

留学経験のない僕のような人にとっては、こういう生きた表現を学ぶ機会があるのはうれしいです。英語がよりリアルになりますからね!