【外資の英語】パワーポイントの資料

皆さんの会社では、パワーポイントで作成するプレゼン資料のことを何と呼んでいますか? 僕が以前勤めていたアメリカ系の会社では"pitch"と呼んでいました。"pitch"には、野球のpitcherのように「投げる」という意味もあるけれど、「宣伝文句」「売り口上」という意味もあって、さらに「ひとまとまりの考え」のことも指すことがあるんです。プレゼンをすること動詞で"I will pitch next."のようにも使えます。

別のアメリカ系の会社では、普通に"slide"と呼んでいました。パワーポイントの日本語表記も「スライド」になっているので、これは自然な表現ですよね。そして現在勤務している英国系の会社では、"deck"と呼んでいます。これは船の甲板のように、そこにいろいろなものを配置していくというイメージでしょうね。

これらは企業による方言みたいなものですが、企業活動の中では使用頻度が高いのに、呼称がいろいろある単語もそれほど多くはないのではないでしょうか。今日は"deck"の作成で残業でしたが、フォントや色の使い方や配置も企業によって特性があっておもしろいです。