【実践の英語】give me a shout

"Give me a shout when you come around here"

先日とあるSNSバイリンガルの友人から、こんなコメントがついていました。語句に忠実に直訳してしまうと「このあたりに来るときは、私に叫んで」となりますが、実は「声を掛けてね」というような意味です。

欧米では、お店で商品を眺めていると日本よりも積極的に接客してくることが多いですが、そんなときにも"Give me a shout if you need any help(お手伝いが必要なら、声を掛けてくださいね)"のような言葉を掛けてきたりします。

用法を知らないと面食らってしまいそうな表現ですが、ちょうどよいタイミングで使えたら、ちょっとうれしくなってしまいそうですよね。