【外資の英語】メールの定型句

僕の会社には海外から赴任している社員が何人もいますが、その出身もアメリカに限らず、インドやフランス、カナダ、シンガポールなどと様ざまです。そのせいか、メールでのいわゆる定型句も、いろいろな表現があるということがわかります。

例えば「書き出し」では、"Greetings."を最近よく見かけるんですが、どうもフランス人のマネージャーが好んでいる模様。"Dear T-san"のようにdearをつけるのも好き好きで、よりフランクな場合は"Hi, T-san"とか、複数への呼びかけなら"Hi, there"や"team"。"Mr."の複数"Messrs."を使うケースは、今の会社では見たことがないです。

「結び」では、僕は"Thanks"一辺倒なんだけど、"Many Thanks"とか"Thanks a bunch"なんてのもありますね。ある程度の範囲に入る表現なら、あまり気にしなくていいんじゃないかと思っています。